-
1 jubilarse
уходи́ть на пе́нсию; выходи́ть в отста́вку -
2 enchucharse
-
3 marcharse sin sentir
( о деньгах) незаме́тно уходи́ть, уплыва́ть; уходи́ть как песо́к сквозь па́льцыDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > marcharse sin sentir
-
4 retirarse
1) (de un sitio; a; en un sitio) уходи́ть, удаля́ться (откуда; куда)retirarse del mundo — поки́нуть свет
retirarse en un convento — уйти́ в монасты́рь
retirarse a descansar — отпра́виться на поко́й
2) (hacia; hasta un sitio) отступа́ть, отходи́ть ( куда); покида́ть по́ле бо́я3) уходи́ть на пе́нсию; выходи́ть в отста́вку -
5 ahuecar
-
6 música
f1) музыкаmúsica instrumental — инструментальная( оркестровая) музыкаponer (en) música — переложить на музыку2) музыканты; оркестр3) (тж libro de música) ноты••música papayera ( ratonera) Кол. разг. — плохая музыка, какофонияir la música por dentro — скрывать свои чувства (переживания)no entender la música — притвориться (прикинуться) глухим¡con buena música se viene! разг. — ещё чего захотел!, держи карман шире!con la música a otra parte — уходи подобру-поздорову; скатертью дорога! -
7 paseo
m1) прогулка; гуляньеdar un paseo — совершить прогулку3) шествие5) см. paseíllo 2)6) Ц. Ам. маскарадное шествие••¡anda (vete) a paseo! разг. — уходи вон!; проваливай!, катись! -
8 а
I"a" (1-я буква русского алфавита)••от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zedaII союз1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускаетсяя остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madridя навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañanaя приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañanaпрошло́ мно́го лет, а я все по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todoхотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irmeа в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tantoа ме́жду тем... — mientras que...2) ( без противопоставления) yа чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamosа ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!2) ( при повторном обращении) ehоте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!а) ( при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)пойдем, а? — ¿vamos, quieres?ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?IV межд.1) ( удивление) ah, ohа, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!2) ( узнавание) ah, vayaа-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!3) (боль, ужас) ay4) ( беспечность) bahа, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena5) ( решимость) ehа, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!6) ( угроза) eh, ahа, так ты еще здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh? -
9 время
с.1) tiempo m, crono mвсе вре́мя — todo el tiempo, siempreтра́тиь вре́мя — gastar tiempoнаверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdidoпредоста́вить вре́мя — conceder tiempoпровести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempoвре́мя идет, лети́т — el tiempo pasa, vuelaвре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempoпромежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo mско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuandoв настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presenteв после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamenteв одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamenteу меня́ нет вре́мени — no tengo tiempoсо вре́менем — con el tiempoзвездное вре́мя — tiempo sidéreoи́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdaderoмирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universalспустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempoспустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempoне́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrásуже́ до́лгое вре́мя — de tiempoс не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parteмно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempoпоказа́ть лу́чшее вре́мя спорт. — hacer el mejor crono (tiempo)вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo2) ( срок) tiempo m, hora fна вре́мя — por cierto (por algún) tiempoсо вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoyдо того́ вре́мени — hasta entoncesс э́того вре́мени — desde este tiempoс того́ вре́мени — desde entoncesк э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entoncesприйти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)в свое вре́мя — a (en) su (debido) tiempoв коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy cortoра́ньше вре́мени — antes de tiempoнаста́ло вре́мя — es tiempo3) ( определенная пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)рабо́чее вре́мя — horas de trabajoвече́рнее вре́мя — hora vespertinaдождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluviasне вре́мя шути́ть — no es hora de bromearвре́мя уходи́ть — es hora de marcharseса́мое вре́мя — el momento más oportuno5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período mвре́мена́ го́да — estaciones del añoно́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra épocaв те вре́мена́ — en aquel entoncesгерои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicosпери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр. — tiempo inmemorialв ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremosс незапа́мятных вре́мен — desde los tiempos inmemorialesв счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiemposво вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedadesего́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada6) грам. tiempo mнастоя́щее вре́мя — presente mпроше́дшее вре́мя — pretérito mбу́дущее вре́мя — futuro m••вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempoупуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempoвы́играть вре́мя — ganar tiempoне теря́я вре́мени — sin gastar tiempoпровести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempoскорота́ть вре́мя — hacer tiempoвзять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algoвре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabióв одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasiónв то вре́мя, как — mientras, mientras queвре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiemposс тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andarтем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interínдо поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempoне отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempoмертвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех. — tiempo muertoвре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favorвре́мя - де́ньги погов. — el tiempo es oroвре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo curaвся́кому о́вощу свое вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento -
10 давно
нареч.1) ( много времени тому назад) hace tiempo, hace mucho, antaño, antiguamenteдавно́ пора́ — ya hace tiempoдавно́ пора́ уходи́ть — ya hace tiempo que es hora de irse2) (в течение долгого времени) desde hace mucho (tiempo)я его́ давно́ не ви́дел — ya hace mucho que no le he visto••давно́ бы так разг. — ya es (era) hora, por fin -
11 жаль
1) вин. п. ( о чувстве сострадания) da pena, da lastimaмне его́ жаль — me da pena de él2) ( о чувстве сожаления) es una pena, es doloroso; es lamentableжаль, что он не пришел — es una pena que no haya venidoжаль уходи́ть отсю́да — da pena marcharse de aquíжаль отдава́ть (возвраща́ть) — es doloroso devolverloжаль де́нег, вре́мени — es una pena el dinero, el tiempoкак жаль! — ¡qué pena!, ¡qué lástima!о́чень жаль! — ¡es muy lamentable!, ¡es muy doloroso! -
12 заработок
м.како́й у тебя́ за́работок? — ¿cuánto ganas?, ¿cuál es tu sueldo? -
13 отчаливать
-
14 отчалить
-
15 подождать
сов.он немно́го подожда́л вас, а пото́м ушел — le esperó a Vd. un rato y luego se marchó2) (с + твор. п.), разг. ( повременить) esperar vt, aplazar vt••подожди́! ( не уходи) — ¡espérate!ну подожди́ же! — ¡ya me las pagarás! -
16 сивка
-
17 целый
прил.1) ( неповрежденный) intacto; entero (непочатый, нетронутый)це́лый кусо́к ( неразрезанный) — trozo enteroце́лая ча́шка ( неразбитая) — taza entera (en buen uso)це́лый и невреди́мый, цел и невреди́м — sano y salvoуходи́, пока́ цел! — ¡véte, mientras estés vivo!2) (весь, полный) entero, todo; íntegroце́лый стака́н — un vaso enteroце́лый день — todo el díaпо це́лым месяца́м, це́лыми месяца́ми — meses enteros3) разг. ( настоящий) verdaderoце́лое собы́тие — un verdadero acontecimientoце́лая нау́ка — una verdadera cienciaв це́лом ми́ре — en todo el mundo••в о́бщем и це́лом — en general; sin entrar en detalles; en un todoце́лая ве́чность — toda una eternidadце́лый ко́роб (новостей и т.п.) — todo un montón (de novedades, etc.) -
18 abrirse
1) Ам. отка́зываться (от участия в чем-л.); выходи́ть из игры́; умыва́ть ру́ки2) Ам. сби́ться с доро́жки ( на скачках)3) Арг., Вен., М., Экв.; нн. идти́ на попя́тную, тру́сить4) Куба, М. потихо́ньку уходи́ть, скрыва́ться5) Вен., Кол. ввяза́ться в дра́ку••¡ábrete! ¡ábrese! Куба — пошёл вон!
-
19 agarrar
I vt1) Ам. хвата́ть, схва́тывать, захва́тывать что-л.2) Вен., Гват. захвати́ть враспло́х, заста́ть враспло́х3) Арг., Пар., Ур. легко́ схва́тывать что-л., смека́тьII vt; Бол.скупа́ть ( товары для перепродажи)III vt; Бол., Кол.одурма́нивать, опьяня́ть ( о напитке)IV vt; К.-Р.попада́ть в цельV vt1) Гват. реша́ть, принима́ть реше́ние2) Бол. принима́ть; подпи́сывать что-л.3) К.-Р. счита́ть, полага́тьVI vi; Ам.; нн.1) идти́, направля́ться куда-л.2) уходи́ть, отправля́тьсяVII vi; Бол.неожи́данно вспыли́ть••agarrar por К.-Р., Сальв. — прийти́ в го́лову
agarrar y Экв. — принима́ть реше́ние что-л. сде́лать
-
20 ahilarse
См. также в других словарях:
Уходи — Уходи, проклятый Уходи, проклятый! роман экс президента Ирака Саддама Хусейна, который он написал в тюрьме в 2003 году. Роман написан в стиле древнего иракского сказания и символизирует борьбу народа против оккупации. Роман «Уходи, проклятый!»… … Википедия
Уходи, проклятый — Уходи, проклятый! роман бывшего президента Ирака Саддама Хусейна, который он написал в тюрьме в 2003 году. Роман написан в стиле древнего иракского сказания и символизирует борьбу народа против оккупации. Роман «Уходи, проклятый!» был впервые… … Википедия
уходи — пошел, чтоб духом твоим здесь не пахло, иди на все четыре стороны, отвали, убирайся, прочь, вали, катись колбасой, вот бог, а вот порог, проваливай, проваливайте, отчаливай, давай отсюда, уйди, чтоб ноги твоей здесь не было, катись, уходите,… … Словарь синонимов
уходи́ть(ся) — уходить(ся), ухожу(сь), уходишь(ся) … Русское словесное ударение
уходи(те) — не задерживаю, уйди; прочь (отсюда), вон (отсюда), пошёл вон (или прочь) (отсюда), убирайся (или уйди) (с глаз долой), чтоб ноги твоей (или духу твоего) здесь не было, чтоб духом твоим здесь не пахло, иди на все четыре стороны, скатертью дорога… … Словарь синонимов
уходи! — ▲ выражаю ↑ требование (кому), ретироваться уходи . уйди обращаться с требованием уйти. изыди (#, злой дух!). иди на все четыре стороны. с глаз долой! прочь с глаз ! чтобы глаза мои тебя не видели! чтобы ноги твоей [духу твоего] здесь не было!… … Идеографический словарь русского языка
уходи́ть — 1) ухожу, уходишь; несов. 1. несов. к уйти. 2. Простираться, тянуться. Мы ехали по Выг озеру . Вперед уходила на север бесконечная водная ширь. М. Пришвин, В краю непуганых птиц. ◊ уходить между пальцами 2) ухожу, уходишь; прич. страд. прош.… … Малый академический словарь
уходи́ться — ухожусь, уходишься; сов. прост. 1. Устать, измучиться от хождения, ходьбы. Иван Иванович успел уже побывать за городом у косарей и на хуторе ; уходился страх и прилег отдохнуть. Гоголь, Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном… … Малый академический словарь
уходи — лісові та річкові угіддя на державних землях … Зведений словник застарілих та маловживаних слів
Порошок — уходи! — Световой оповещатель «П … Википедия
Не уходи (фильм) — Не уходи Non ti Muovere Жанр драма мелодрама Режиссёр Серджо Кастеллитто Продюсер Марко Хименц Джованни Стабилини Риккардо Тоцци … Википедия